Topic of this issue: Singing the Flower Demon of Dao Lang.
The sea vast and boundless, dreams of clouds endless.
Sorrow flows incessantly, only the elegy of flowers remains.
Yearning for you by the riverbank, tears flooding like the ocean.
Remembering you under the moon, dewdrops weep over withered flowers.
The soul revolves in the wheel of time, wandering in the dust.
A trace of fragrant powder, wandering with the wind.
Thus, Dao Lang's "Flower Demon," in the reincarnation, chases love that can never be obtained, and forever reincarnates in the midst of love and sorrow. This is both the earthly imagination of true love and the root of the countless sorrows of infatuated men and women. Today, please set aside your reality and true self, and follow the "Flower Demon" in the light of spiritual understanding to experience the eternal cycle. (The lyrics of "Flower Demon" are attached at the end.)
麒麟五洲古韵第79期主题:花妖。欢迎雅赏[微笑][抱拳][抱拳][抱拳][合十][合十][合十]
https://mp.weixin.qq.com/s/5nybVzsyoGdyCwrQaZC5ZA
沧海汤汤,云梦茫茫。悲流不息,唯是花殇。盼君江畔,泪漫汪洋。忆君月下,露泣枯黄。魂转年轮,尘上彷徨。一缕脂香,随风流浪。就这样,刀郎的“花妖”,在轮回中追逐永远得不到爱情,又在情殇中永远地轮回。这既是人间对真爱的想象,又是无数痴男怨女生命痛苦的根源。今日,请抛开您的现实和真我,在灵犀之光中跟着“花妖”轮回。(篇末附“花妖歌词”)
(出题人:涛瑜)
七律 咏刀郎的“花妖”(飞雁出群格)
文/涛瑜
漂泊千年风雨凄,逢春清泪发新枝。
遗君一缕胭脂味,月碎满江寒水时。
幽谷无人花自媚,青山含恨绿成悲。
梦如鸢纸双飞逐,血色霞中断了丝。