【一斛珠】Spring Breeze Kills

来源: 冠军侯 2023-11-23 19:11:47 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1698 bytes)
本文内容已被 [ 冠军侯 ] 在 2023-11-23 19:26:19 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【一斛珠】春风戮

青丝如瀑,芙蓉出水凝香玉。
掌中纤细蛮腰覆。桂芷嫦娥,月下思凡陆。

弱水三千瓢未足。童心怎抵尘霜戮?
杏桃只为春风熟。白发萧郎,手抖燃灯烛。

Her hair cascades, a night's delight in joy's sweet flight; angelic gaze, lotus face, in moonlit jade she's dight. 
Two hands embrace her waist, slender and slight; beneath the moon's glow, a fairy takes flight.

The ancients cautioned, Buddha's spring, a ladle's share is right; yet, faced with allure, desire's fire refuses to be polite. 
How can one spoonful quell an appetite so bright?

Now, youth's dreams frozen by time's chilling plight; innocent fantasies left behind, pain echoes in the storm's rhythmic might. 
Young beauties seek the touch of youthful might, like peaches and plums yearn for the spring's gentle light. 
Once a romantic youth, now gray-haired and sage; 
years have made my hands tremble, even a candle's flame engage.

 

 

所有跟帖: 

Nice poem -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/23/2023 postreply 20:59:25

谢谢居士 -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (0 bytes) () 11/23/2023 postreply 23:40:28

Wow,厉害!这个dight一词我还是第一次见到,还以为你写错了。查了才知道,是个archaic,配古诗词刚好。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 11/23/2023 postreply 21:36:30

谢谢欣赏 -冠军侯- 给 冠军侯 发送悄悄话 冠军侯 的博客首页 (0 bytes) () 11/23/2023 postreply 23:40:57

哇,暖冬MM真是好学,单词用法看得仔细。向你学习!:)) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 06:47:04

青丝如瀑,芙蓉出水凝香玉。这句的英文翻译挺好看。好词好英文好音乐,多谢分享,感恩节快乐。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 06:57:20

Great! An Ode to Youth and Beauty. -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/24/2023 postreply 07:52:59

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”