《唐宋韵》43. 《寒食》韩翃 (Cold Food Festival by Han hong)

来源: 唐宋韵 2023-10-27 08:13:31 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39947 bytes)
本文内容已被 [ 唐宋韵 ] 在 2023-10-27 08:22:17 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

《寒食(1)》

 

韩翃(2)

 

春城(3)无处不飞花,寒食东风御柳(4)斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯(5)家。

 

1.  寒食:节日名,在冬至后105天,即清明前1-2天。

2.  翃:音同“宏” (hong2)。

3.  春城:指春天的长安。

4.  御柳:皇宫里面的柳树。

5.  五侯:指达官显贵,

------------------------------------------------------

(Translation 1. Prepared by: Alexcwlin; edited by: Adam Lam )

Cold Food Festival

Petals in flight fill the air of springtime city.

East wind sways willows on Cold Food Festival.

At dusk, candles are handed out in the palace.

Scattered wisps of smoke enter houses of lords.

 

(Translation 2. By 许渊冲)

Cold Food Day 

Nowhere in spring town but willow down falls from trees,

On Cold Food Day royal willows slant in east breeze.

At dusk the palace sends privileged candles red

To the five lordly mansions where wreaths of smoke spread.

--------------------------------------

 

韩翃(约720 – 约783),字君平,南阳(今河南南阳)人,盛唐至中唐诗人。史书中有关韩翃的记载很少,一说他出身贫寒,因天资聪颖得以脱颖而出。韩翃是“大历十才子”之一,诗才与10人中的卢纶、钱起、李益齐名。韩翃于天宝十三载(754年)进士及第,但仕途一直低迷。他在宝应年间先在淄青节度使侯希逸幕府中任幕僚,后又佐李希烈、李勉等节度使。直到建中年间,他因《寒食》一诗而被唐德宗所赏识,被授予驾部郎中、知制诰等职,最后官至中书舍人。

韩翃尤其擅长写送别题材的诗歌,他的笔法轻灵,写景别致,其作品在当时朝野都很喜爱,传诵很广。

韩翃自著有《韩君平诗集》,《全唐诗》录存其诗三卷。韩翃现存诗172首。

诗词作品影响力总体评分: 1.

唐风:这虽是一首小诗,字面上也不难懂,然而有关作者、民俗和释义等方面值得一说的地方还真不少。寒食节是中国古代的传统节日,在冬至后第105日开始。依照唐朝时期的历法,寒食节在清明前两天。每逢此节,全国三天不生火,只吃现成冷食,故名寒食。

宋雨:宋代以后,禁火冷食的习俗日趋淡化。明清时期,寒食节期间已经不再禁火和要求寒食了。此后寒食节逐渐成了清明节的一部分或者说被清明节取代了。人们在清明节扫墓、祭祀、踏青、放风筝等,原来的禁火寒食慢慢的淡出了人们的生活。

唐风:古代没有火柴,各家都留有火种。留火种的方法是把烧红的炭埋在草灰里阴烧,需要时用纸头吹气点火。这个火种须不断地保持一年。到了寒食节,则必须将火熄灭。因为那时人们认为保持了一年的火为“旧火”,须在寒食节后得到“改火”,即新火。那时寒食节的规定是非常严格的,有官员监督各家禁火。

宋雨:火在人类的文明发展中的地位是非常神圣的。人们对火的敬畏、了解、使用和控制,贯穿着人类文明发展的全过程。如今,奥林匹克圣火是奥运会的标志。它最初是在古代奥运会上燃烧,以纪念古希腊神话中普罗米修斯从宙斯手中盗得火种。现代奥运会延续了这一传统,并开始了圣火传递。它象征着人类文明进步的火焰生生不息。

唐风:我们来看看这首诗。第一句“春城无处不飞花”是流传极广的名句。今天昆明的朋友有时也来这么一句,夸耀一下自己的城市。其实这里的“春城”是指春天的都城长安。“无处不” - 双重否定意在强调处处是飘飞。此处“飞”字用得好,说“飞花”而不是“开花” ,有动感。李白就喜欢用“飞”字,很能反映他的飘逸风格,比如“飞流直下三千尺”(《望庐山瀑布》)和我们过去分析过的“谁家玉笛暗飞声”(《春夜洛阳闻笛》)等。

宋雨:然而这一句中却有一个悬案:这里的“花”究竟是指什么呢?过去历代代诗评者说这一句,基本上都说是花瓣。清明时节正是仲春,花开花落,开花的树被风一吹就产生“飞花”的效果。然而,当代词评家施蛰存和刘学锴却都认为这里的“花”是指柳絮。其实,春天百花齐放,春风吹拂下既有花瓣的飘落,又有柳絮的漂浮,这又何妨?在我看来在这里解析不必太过具体。

唐风:“寒食东风御柳斜”中,“东风”即春风,古诗词中常以东风比作春风,比如“东风随春归,发我枝上花” (李白在《落日忆山中》),“等闲识得东风面,万紫千红总是春”(朱熹《春日》),“小楼昨夜又东风”(李煜《虞美人》)等。当然也不是总如此,比如杜牧的《赤壁》中有“东风不与周郎便”,但赤壁之战其实是发生在冬季

宋雨:注意此句中“御柳”二字,它与后面的“汉宫”和“五侯”相呼应。“斜” 字在此也用得也好,很形象表现了杨柳随风摆动。另一点要注意的是 “斜” 字的读音,古音念xia2(同“峡”),这样念保证诗的押韵。“斜”字在古诗的韵脚中极常见,如 “远上寒山石径斜” (杜牧《山行》),“乌衣巷口夕阳斜”(刘禹锡《乌衣巷》),“遍绕篱边日渐斜”(元稹《菊花》)等等。

唐风:这简直就是套路啊!看出来了吗,包括本诗在内的4首著名七绝,韵脚全部是“花”、“斜”和“家”。“麻韵”是一个窄韵,没有太多字可选。但单用这三个字作韵脚,也能写出很多好诗,关键是谁写。就好比说你不能空谈面粉好不好,关键要看厨师做面食的水平。

宋雨:第三句“日暮汉宫传蜡烛”很值得一说。“汉宫”这里显然指唐朝的皇宫。在唐朝诗人的笔下,“汉皇”、“汉关”、“汉家”、“汉将”等词汇比比皆是,连皇帝的诗中也这么写,这就是所谓的“以汉喻唐”。汉唐是中国古代的鼎盛时期。汉王朝的文韬武略常让唐代诗人心中豪情万丈。此外,“以汉喻唐”还可以有以古为镜的作用。有时唐朝诗人还借助汉朝来委婉表达对本朝统治者的不满。

唐风:在傍晚时分,皇宫里派人来“传蜡烛”了,这是什么意思呢?原来,在寒食节最后这天晚上,虽然全国都还在禁火,但皇帝却赏赐蜡烛给达官显贵,以示恩宠。这时候太监骑着马从宫中出来,带着火种和一批蜡烛,每到一个侯门家里就点燃一根分发下去。不要小看这根蜡烛,在普通人家已经两天不见火的情况下,高官得到一个皇帝御赐的火种,这是莫大的恩惠。

宋雨:那时的人到底是用油灯还是用蜡烛照明啊?李商隐的“何当共剪西窗烛”。朱庆馀的“洞房昨夜停红烛”,晏几道的“红烛自怜无好计”,蒋捷“红烛昏罗帐”等等,好像都在说蜡烛。是不是那个年代人们都用蜡烛照明?

唐风:不是的。那时的蜡烛其实是奢侈品。诗人们张口闭口侃“红烛”,应该是反映他们心中的诗意,跟实际情况并不一致。不像现在的蜡来自石油的副产品,那时的蜡烛原料是蜂蜡与牛油等的混合物,产量低,价格高,甚至作为贡品。绝大多数普通人家里都是点油灯的。直到明清以后,蜡烛才逐渐进入普通百姓之家。

宋雨:所以说,皇帝给贵族豪门传蜡烛,显示的是皇恩浩荡和被授予者的特殊地位,而且,火种本身就非常宝贵。“轻烟散入五侯家”- 这些人家当晚就可以照明,第二天清明就可以生火做饭了。那么,普通老百姓家里的新火种是怎么来的呢?

唐风:在盛唐和中唐,钻木取火仍然是民间百姓生火的主要方式。另外一种开始普及的取火方式就是火镰,方法是用铁片和石头撞击,火星落在“火绒”上以后,就可以引起燃烧。然而,在唐朝时取火还是相当费时费力的。直到宋代火药发明后,火镰与带火药的火绒相结合,普通百姓取火才变得方便快捷。

宋雨:这首诗具体作年不详,如果真依照典籍,本诗最后一句中的“五侯”来自汉朝典故。西汉成帝和东汉桓帝都分别在一日内封过五侯。

唐风:如果作于唐玄宗时,“五侯”可指杨贵妃的堂兄杨国忠和杨銛及其三姊妹,当时称为“五家”。若是作于安史之乱后,则还可能是指唐代宗以来日盛的宦官擅权。

宋雨:在群星璀璨的唐朝,韩翃算不上大诗人,但这首《寒食》构思巧妙,写寒食节不写禁火,而是写结束前的赐火。小诗结构严谨,多层次转折自然,短短28个字,从白天到傍晚,从都城到皇宫,从景物到礼俗皆涉及。而且诗本身只有优美的描述,不包括任何作者的主观评价。

唐风:本诗千年来多受好评。比如清代徐增在其《而庵说唐诗》中总结了本诗里面一系列字词的前后呼应,最后说: “其用心细密,如一匹蜀锦,无一丝跳梭,真正能手。”这是从遣词造句上盛赞作者。

宋雨:韩翃虽然早年仕途不顺,但他的诗却传遍朝野。他早在玄宗时就进士及第,但却一直在节度使处做幕僚或赋闲在家。然而这首《寒食》却在他晚年时改变了他的命运。据晚唐孟棨撰写的诗论著《本事诗》记载:唐德宗时知制诰(撰写皇帝诏令)缺人,中书省请求御批,德宗批复说:用写“春城无处不飞花”的韩翃。于是韩翃升任驾部郎中(从五品上),从一个毫不起眼的节度使的幕僚突然被升为“局级”。

唐风:这首诗用浓淡相宜的笔墨描述了皇城美丽的春景、节日的风俗和皇恩浩荡的气派。这种盛世的祥和景象当然符合帝王的口味。加之唐朝的皇帝都受过良好的教育,熟读诗书,对于优秀的作品也有鉴赏的能力。于是韩翃在晚年忽降好运也就不足为奇了。

宋雨:由于此诗描述了“传蜡烛”这种高官得宠的现象,历来有学者认为此诗为讽喻之作,即作者借描写五侯的特权讽刺达官显贵,或具体讽刺杨贵妃的堂兄和姐妹,或讽刺中唐时期宦官的专权,还有人笼统地认为讽喻的是当时的权臣。我个人认同这样的观点,作者虽不明说,但感觉在白描中透着些许讽刺。我有时下意识将此诗与“只许州官放火,不许百姓点灯”联系在一起。当然我知道两者说的完全不是一类事。

唐风:我属于另一派,认为此诗只是春日的感时之作。韩翃作为臣子,对皇城春景和皇宫的气派非常惬意,他羡慕五侯的特权,赞颂皇帝的恩典。我从诗中感觉不到讽喻的影子,虽然当时作者不过是一个寥落文人 。我认为我们对其认识水平不应拔高。

宋雨:韩翃在历史上还另有一个名声,即中唐小说《柳氏传中的男主角。故事说天宝年间,学子韩翃在长安与一姓李的富家子弟交友。李生家有一位美丽又活泼的歌姬柳氏,她倾慕韩翃的才华,两人暗生情愫。李生便将柳氏赠给韩翃,并资助二人成婚。第二年韩翃中进士后暂别妻子,回家乡看望父母,没想到出了安史之乱。柳氏为蕃将沙吒利所劫,宠之专房。经过一系波折,最后肃宗下诏断柳归翃,夫妻终得以团圆。

唐风:在前面赏析的赵嘏的七律《长安晚秋》中,我们谈到当他宦游长安时,他在家乡的小妾被大帅霸占。作为无助的书生,他悲愤地写了一首诗,末尾两句是“当时闻说沙吒利,今日青蛾属使君”。赵嘏是《柳氏传》作者许尧佐的同时代人,他用沙吒利之典故,一定是读过这本小说的。

宋雨:我们再谈最后一点:在各种书籍和文章上,韩翃的生年和卒年两者都是“不详”或(? - ?)。他有那么多事迹和与别人的唱和,难道“大约”的生卒年都完全不可能考证吗?如果能获得一个大约生卒年代,至少对于我们这个集子的作者排序是有帮助的。我们作了一点这方面的考证,你跟大家说说我们的结果吧。

唐风:我们从一名研究中唐幕僚的学者的论文中看到,她认为韩翃卒于“783年左右”,这个卒年,与德宗朝早期年迈的韩翃获得提拔一致,因此在这一估计我们完全接受。至于生年,根据记录,唐玄宗天宝十三年(754年)进士及第共35人,可考者有杨纮、韩栩、元结、尹微、刘太真、吕渭等6人。这6人中生卒年明确者有3人:元结(719 - 772年),刘太真(725 - 792年)和吕渭(734年 - 800年)。他们考取进士时的年龄分别为35,29和20岁;他们享年分别是53,67和66岁。如果我们把十年整年度720年假定为韩翃出生的年份,那么他考取进士时是34岁,寿命是63岁(假设他正好卒于783年)。这两个数字既在上述3位同榜进士的范围之内,也是那个年代仕人的“一般分寸”。据此,我们把韩翃的生年定为“约720年”,其正负误差应该是不会太大的。

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

在我们镇的图书馆居然看到过许渊冲的唐诗英译。占位点赞,回头来细看。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 09:16:58

谢谢,你这个版主当得真辛苦。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:02:12

哪里。刚刚碰巧有事。:)) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:17:36

I have poems translated by Xu in a book, -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (372 bytes) () 10/27/2023 postreply 09:57:28

夏先生好。《寒食》应该在《唐诗三百首》里面呀?也许没有选译。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:07:18

我读目录读了3遍,我的这本许渊冲的唐诗英译的书里没有这首。台湾出的书里有。 -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 16:08:49

原版的《谈诗三百首》里面肯定有这首诗。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 16:39:06

许270首,台湾296首 -xia23- 给 xia23 发送悄悄话 xia23 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 17:04:34

仔细读了一下许渊冲版本的翻译,不仅仅是简单的翻译,而更像是二次创作。AABB押韵,很有讲究。大师也 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:25:19

他是译得好。网上有人出恶言,又不具体说哪里不好,也不提供自己的版本,是小人行为。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:28:57

Good to know 寒食. MYSJ is a great place to learn Chinese! -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:28:15

Thanks for recognition. I'm also learning English from you. -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 11:29:49

Therefore,建议改名“双语世界。ha,乡亲们,你们觉得如何?(Folks,what do you think?) -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 12:23:20

Very interesting and informative. Learned a lot. -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 15:13:09

Thank you for your recognition. -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 10/27/2023 postreply 15:37:37

请您先登陆,再发跟帖!