‘’出淤泥而不染‘’用英语怎么表达最贴切?

来源: waterfowl 2023-09-24 14:53:47 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (264 bytes)

 

所有跟帖: 

Like water off a duck’s ass? -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:03:56

Or maybe polluted water…? Oh no, forget it. -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:06:53

借用花董之前的思路,一般可以先把文言文翻译成白话文,再根据白话文翻译成英文?我猜你的中英文应该都是母语吧?:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:11:51

小学时期移民美国,所以中文程度停留在5年级。 -waterfowl- 给 waterfowl 发送悄悄话 waterfowl 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:37:09

欢迎来美坛练习中文。:) -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:09:44

照片很美。英语俚语,类似的,Lilies are whitest in a blackamoor's hand. But -godog- 给 godog 发送悄悄话 (145 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:17:48

Coming out of the mud unsullied sounds right. -waterfowl- 给 waterfowl 发送悄悄话 waterfowl 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:25:29

学习了! -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 18:09:26

谢谢分享。学习了。 -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:58:44

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”