‘’出淤泥而不染‘’用英语怎么表达最贴切?
所有跟帖:
• Like water off a duck’s ass? -7grizzly- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:03:56
• Or maybe polluted water…? Oh no, forget it. -7grizzly- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:06:53
• 借用花董之前的思路,一般可以先把文言文翻译成白话文,再根据白话文翻译成英文?我猜你的中英文应该都是母语吧?:) -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:11:51
• 小学时期移民美国,所以中文程度停留在5年级。 -waterfowl- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 15:37:09
• 欢迎来美坛练习中文。:) -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:09:44
• 照片很美。英语俚语,类似的,Lilies are whitest in a blackamoor's hand. But -godog- ♂ (145 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:17:48
• Coming out of the mud unsullied sounds right. -waterfowl- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:25:29
• 学习了! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 18:09:26
• 谢谢分享。学习了。 -盈盈一笑间- ♀ (0 bytes) () 09/24/2023 postreply 16:58:44