Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are!
一闪一闪亮晶晶,满天都是小星星,
Who couldn't sing this song? But do you know the background of this song?
"Twinkle, Twinkle, Little Star" is a popular English lullaby. The lyrics are from an early-19th-century English poem written by Jane Taylor, full verse as follow:
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are !
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Then the trav’ller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
In the dark blue sky you keep,
And often thro' my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
'Tis your bright and tiny spark,
Lights the trav’ller in the dark,
Tho' I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
============================================
急着出门就不额外码英文了,把唱坛的中文帖拷贝过来了。
传说作曲是莫扎特童年时专门为他姐姐所写的作品;其实这是个误传,这个曲调是源自于一首法国儿歌:"Ah! vous dirai-je, maman",【妈妈请听我说】,后莫扎特依此创作了《小星星变奏曲》;这个作曲也被其它歌用到, "Alphabet song" 与 "Baa, Baa, Black Sheep".
Ah! vous dirai-je, maman 的中英法语歌词对照如下:
Ah ! Vous dirai-je maman
Ce qui cause mon tourment?
Papa veut que je raisonne
Comme une grande personne
Moi je dis que les bonbons
Valent mieux que la raison.
Oh! Shall I tell you, Mama,
What is causing my torment?
Daddy wants me to reason
Like a big, big person,
But I say that candies,
Are worth more than the reason!
啊!我可以告诉你妈妈吗
是什么导致了我的痛苦?
爸爸要我讲道理
像个大人物
我说糖果
胜过道理。
我读完了全诗,觉得可以唱,但莫扎特只用了前四句诗,剩下的没伴奏。 我自己就自己重新编排做了个伴奏,做了一首完整的歌。我做了一个没有间奏的伴奏,一个有间奏的伴奏,我录了带间奏的伴奏。 歌词与诗完全一样,但为了成为一首完整的歌,把首两句加到了最后。就当是我幼儿园毕业的个人首唱歌曲吧
Twinkle twinkle full verse, Song by 移花接木