【欢迎朗读】Beauty  有段精彩的省略句排比句表达,你能译成英文吗?

来源: 妖妖灵 2022-09-12 21:47:05 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (10363 bytes)
本文内容已被 [ 妖妖灵 ] 在 2022-09-13 08:14:47 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

When you read the following paragraph, are you able to translate it into English? 

“如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生不只是群星寒光中平凡的一闪,如果存在不只是对神秘事物的一种空虚的笑声,如果某种玄妙事物的暗示不是消化不良引起的邪恶情绪,也不是魔鬼为了捉弄我们,使我们发狂而送给我们的邪念,一句话,如果美有某种意义的话,我们千万不要去阐明它的意义。”

 

这一大段的省略句排比句的英文表达,令人震撼,我觉得无论中英文表达都很厉害。欢迎大家来读,我觉得能静下心来一遍一遍读新概念4,做到一遍过不重复,对于繁忙生活及工作中的我们,很是难得,要好好骄傲一下:)

 

 

原读:https://www.tingclass.net/show-5046-942-1.html

 

Lesson 24
Beatuy

First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
What do glimpses of beauty, either in nature or art, often suggest to the human mind?
A young man sees a sunset and, unable to understand or to express the emotion that it rouses in him, concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond. It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light that shines down to us from a different realm of existence, different and, because the experience is intensely moving, in some way higher. And, though the gleams blind and dazzle, yet do they convey a hint of beauty and serenity greater than we have known or imagined. Greater too than we can describe; for language, which was invented to convey the meanings of this world, cannot readily be fitted to the uses of another.


That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable. In some moods, Nature shares it. There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is fully glimpsed, and in passing leaves an indefinable longing and regret. But, if this world is not merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humour born of indigestion, or whimsies sent by the devil to mock and madden us. if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning. If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it, nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp. Beauty in terms of our human meanings is meaningless.
C.E.M.JOAD Pieces of Mind


New words and expressions 生词和短语
intense
adj. 强烈的
aesthetic
adj. 审美的
realm
n. 世界
serenity
n. 静谧
undeniable
adj. 不可否认的
indefinable
adj. 模糊不清的
vulgar
adj. 平庸的
radiance
n. 发光
intimation
n. 暗示
unutterable
adj. 不可言传的
invest
v. 赋予

一个年轻人看到日落,由于无法理解和表达日落在他心中唤起的激情,便得出结论:日落处想必是通往遥远世界的大门。无论是谁,在强烈感受到美的时刻,心中都不禁油生一种遐想:我们似乎瞥见从另一个世界射向我们的一线光芒,那个世界不仅不同于我们这个世界,而且由于美感的强烈感染,在某些方面比我们这个世界更美好。虽然这光芒令人眼花缭乱,但它确实给予我们一种不曾经历和无法想象的美感和静谧的启示。这种美感和静谧是我们无法描述的,因为我们发明的语言是用来描述这个世界的含义,不能随便拿来去描述另一个世界。 不可否认,一切伟大的艺术都具有使人遐想到进入天外世界的魅力。在某种状态下,大自然也有这种魅力。六月蔚蓝的天空总使人遥想一个更加蔚蓝的苍穹;美丽的落日总会引起一个更加绚丽的景象未及饱览便一闪即逝,并在消逝中给人留下不可名状的渴望和惆怅。如果这个世界不只是一个拙劣的恶作剧,如果人生不只是群星寒光中平凡的一闪,如果存在不只是对神秘事物的一种空虚的笑声,如果某种玄妙事物的暗示不是消化不良引起的邪恶情绪,也不是魔鬼为了捉弄我们,使我们发狂而送给我们的邪念,一句话,如果美有某种意义的话,我闪千万不要去阐明它的意义。如果我瞥见了只可意会不可言传的事物,企图把它说出来,那上不明智的;对于我们不理解的事物,我们也不应该去赋予它某种意义。用对我们人类有意义的词解释美是没有意义的。

 

 

所有跟帖: 

done by AI, -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (983 bytes) () 09/13/2022 postreply 05:59:33

AI 还没学会省略,所以表达得不如原文漂亮,这也是原文让我震撼的一个原因:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2022 postreply 07:58:11

你不锻炼口腔肌肉啦?:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2022 postreply 08:23:21

我练唱歌啊 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 09/13/2022 postreply 08:29:41

大赞学习帖!妖妖读的真好!鼓掌! -盈盈一笑间- 给 盈盈一笑间 发送悄悄话 盈盈一笑间 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2022 postreply 09:15:35

我就琢磨着,读肯定比不读强,所以,还是读吧:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 09/14/2022 postreply 20:56:35

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”