《白头吟》英译

来源: elzevir 2017-01-13 10:14:49 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2029 bytes)
本文内容已被 [ elzevir ] 在 2017-01-13 16:33:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

皑如山上雪,皎若云间月。
闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。
躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
愿得一心人,白头不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
男儿重意气,何用钱刀为!

As white as the snow on the mountain,
As bright as the moon in the cloud.
Heard that you were two-timing me,
So I come to bid a farewell.
  
Today we meet to drink a bucket of wine,
Tomorrow we break up on canal bank.
I shall stroll along the royal canal,
Where water is flowing to the east.
  
Heartbreaking and even more,
When married there's no need to cry.
Hope to have a faithful love,
Not being apart even when hair is white.
   
Bamboo stick is long and soft,
Fish tail joyfully sways. 
If a man cherished his love, 
Money shouldn't have changed his heart.



  

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

Nice! thanks, learned a new word two-time. -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 01/13/2017 postreply 12:07:32

谢谢颤音鼓励!不常用的一个字。 -elzevir- 给 elzevir 发送悄悄话 elzevir 的博客首页 (0 bytes) () 01/14/2017 postreply 16:37:24

才知道“愿得一心人”是来自卓文君所作的《白头吟》,谢谢elzevir的精彩翻译。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 01/21/2017 postreply 18:49:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”