转贴:(汉诗英绎)-《沙扬娜拉》- 徐志摩。翻译:小草

来源: 小贝壳weed 2016-09-18 10:50:11 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (819 bytes)

 



 

《沙扬娜拉》- 徐志摩

最是那一低头的温柔,
像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
道一声珍重 道一声珍重,
那一声珍重里有蜜甜的忧愁--

Sayonara
A Verse by Xu Zhimo


As thou loweredst thy head,
Thou renderedst thy tendernss to the fullest,
As if in breeze a lily water-bred,
The shiest, and the cutest.
“Fare thee well, prithee take care…”
O, the sweetest grief thy farewell did bear.

Tr. Xiao Cao

加跟帖:

  • 标题:
  • 内容(可选项): [所见即所得|预览模式] [HTML源代码] [如何上传图片] [怎样发视频] [如何贴音乐]