A nice work

来源: 马下人 2015-05-22 14:28:13 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (653 bytes)
Beautifully done

---"我以上提及的,如果没有误解可以理解为形式美吗?"

很难回答你的问题。 因为我觉得评价这类翻译已经超出了我们讨论的“形式美”的范畴。 这里RECREATION的份量大于TRANSLATION的份量。

For people knowing Yeats' "When you are old" when they read a translation of that they will link the translation back to the original poem regardless how the translation was made, good or poor. But it will probably not the case with a translation of this type.

Again, the work was beautifully done.
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”