谢谢你的意见。 下面是我的想法:

来源: 马下人 2015-02-24 06:50:41 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (765 bytes)
回答: 谢谢分享:)南山松2015-02-23 18:17:55
这是我在翻译该诗时学到的。

“stop for“在讲STOP时总是意味SHORT PAUSE. 比如”LE'S STOP FOR A REST", "I NEED STOP FOR GAS". 运动会在暂停后继续。

“stop for“有时会当YIELD讲。 ”YOU HAVE TO STOP FOR HORSES IN THIS TOWN. THEY HAVE THE RIGHT OF WAY"

“stop for school bus“ 不是等校车来到, 而是等校车办它的事, YIELD THE RIGHT TO IT.

该诗1,2句我认为是讲我们想回避死却做不到, 但死却可以容易地找上我们。

我这样理解有很多的推测成分。 I LIKE TO LEAVE THIS OPEN FOR FURTHER DISCUSSION.






请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”