《 穿过大半个中国去睡你》英语翻译版

来源: 温哥华失眠夜 2015-01-20 15:10:43 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (6448 bytes)
本文内容已被 [ 温哥华失眠夜 ] 在 2015-01-21 08:51:03 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

I traveled across over half of China to Bang you 穿过大半个中国去睡你

By Xiuhua Yu 余秀华

 

In fact, Bang You or Banged by You is almost the same, nothing but   其实,睡你和被你睡是差不多的,无非是

The banging of two bodies, the blossom stimulated by its power 两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵

Nothing but the illusion of spring created by this blossom that misleads us to believe 

That life is being re-opened 无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开

Everything is happening across over half of China: volcanos ejecting, rivers drying up   大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯

Political prisoners and the homeless are being ignored  一些不被关心的政治犯和流民

Moors and Grus japonensis being aimed at  一路在枪口的麋鹿和丹顶鹤

I went through a hail of bullets and shells to bang you   我是穿过枪林弹雨去睡你

I squeezed countless nights into one morning to bang you   我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你

I, many many "I", ran into one single “I” to bang you 我是无数个我奔跑成一个我去睡你

Of course I would go strayed chasing some butterflies   当然我也会被一些蝴蝶带入歧途

And mistake some eulogy for spring   把一些赞美当成春天 

Mistake Hollywood for my hometown  把一个和横店类似的村庄当成故乡

Yet all these   而它们

Are the reasons absolutely necessary for me to BANG YOU  都是我去睡你必不可少的理由

 


请您先登陆,再发跟帖!