“为什么我爱”你,先生?
"Why do I love" You, Sir?
"Why do I love" You, Sir?
Because-
The wind dose not require the Grass
To answer-wherefore when he passes
She cannot keep her place
Because He knows-
Do not you-
And we know not-
And enough for us
The wisdom to be so
The lightning-never asked an Eye
Wherefore it shut-when He was by-
Because He knows it cannot speak-
And reasons not contained-
-of Talk-
There be-preferred by Dantier Folk-
The Sunrise-Sir-compelleth Me-
Because he's Sunrise-and I see-
Therefore-Then-
I love thee-
Emily Dickinson
“为什么我爱”你,先生?
因为风不要求草
去回答,当他经过时
不能够不动摇的原因
因为他知道,而你
你不知道
我们也不知道
这样的智慧
对于我们已经足够
闪电从不询问眼睛
当他经过时,它为什么会紧闭
因为他知道,它不能说
高尚的人宁愿那些原因,难以言喻
日出,先生,使我不能自己
因为他是日出,而且我看见了
所以,于是
我爱你
作者 / [美]艾米莉·狄金森
翻译 / 老汉