www.best-read.com/read/Under_the_Dome_1/Chapter_7.html
现在也不知道斯第芬金的小说圆顶之下引用的这段毛主席语录出自哪里
我不知道我们需要不需要,但我在伊拉克的时候,有人给了我一本毛主席的小红书,我一直随身带着,从头读到了尾,
大多数话比我们的政治家最清醒的时候还有有理, 一句让我记住的话是:盼望着晴天,但建好大堤
“I don’t know if we do or not, but when I was in Iraq, someone gave me a copy of Chairman Mao’s Little Red Book. I carried it around in my pocket, read it cover to cover. Most of it makes more sense than our politicians do on their sanest days. One thing that stuck with me was this: Wish for sunshine, but build dykes. I think that’s what we—you, I mean—”
现在也不知道斯第芬金的小说圆顶之下引用的这段毛主席语录出自哪里
我不知道我们需要不需要,但我在伊拉克的时候,有人给了我一本毛主席的小红书,我一直随身带着,从头读到了尾,
大多数话比我们的政治家最清醒的时候还有有理, 一句让我记住的话是:盼望着晴天,但建好大堤
“I don’t know if we do or not, but when I was in Iraq, someone gave me a copy of Chairman Mao’s Little Red Book. I carried it around in my pocket, read it cover to cover. Most of it makes more sense than our politicians do on their sanest days. One thing that stuck with me was this: Wish for sunshine, but build dykes. I think that’s what we—you, I mean—”