谢谢几位朋友费心回复和分享。
这句话字面意思很明白,用字简洁而含义丰富。最精彩之处是三个SO形成一种特别的韵律。珈玥引用的译文也用了三个“这么”,意思到了但略嫌平淡而韵味不如原文。我想如有妙译必在成功巧用其三个SO的排比方式而且又表现出历史性宏大气魄。因为实际上正是因为英国飞行员的拼死作战和对德军在海峡对岸集结港口的持续轰炸最终迫使希特勒放弃渡海进攻英国本土,拯救了整个英国并为日后反攻欧洲大陆保留了宝贵的基地。
另外,引用的译文是把被动式译成主动,也是常用的方式,但是否没有原句被动态对SO MUCH 强调来得强烈呢?
这句话字面意思很明白,用字简洁而含义丰富。最精彩之处是三个SO形成一种特别的韵律。珈玥引用的译文也用了三个“这么”,意思到了但略嫌平淡而韵味不如原文。我想如有妙译必在成功巧用其三个SO的排比方式而且又表现出历史性宏大气魄。因为实际上正是因为英国飞行员的拼死作战和对德军在海峡对岸集结港口的持续轰炸最终迫使希特勒放弃渡海进攻英国本土,拯救了整个英国并为日后反攻欧洲大陆保留了宝贵的基地。
另外,引用的译文是把被动式译成主动,也是常用的方式,但是否没有原句被动态对SO MUCH 强调来得强烈呢?