当你老了
当你年老鬓白,睡意常在。
取书依炉而坐,慢慢读来。
追梦旧日柔和的目光,
和那深深的眼影徘徊;
多少人爱过你的美貌优雅,
无论真假。
只一人曾爱你圣洁的灵魂,
和你那哀伤衰老的脸颊;
附身低语于火热的炉旁,
轻声哀诉爱是如何逃亡,
藏匿于远方的群山峻岭,
隐身于无际的万丈星芒。
When You Are Old
当你老了
当你年老鬓白,睡意常在。
取书依炉而坐,慢慢读来。
追梦旧日柔和的目光,
和那深深的眼影徘徊;
多少人爱过你的美貌优雅,
无论真假。
只一人曾爱你圣洁的灵魂,
和你那哀伤衰老的脸颊;
附身低语于火热的炉旁,
轻声哀诉爱是如何逃亡,
藏匿于远方的群山峻岭,
隐身于无际的万丈星芒。
By William Butler Yeats 1865–1939
• 非常喜欢叶芝的这首诗,译的流畅,谢谢分享。 -紫君- ♀ (0 bytes) () 02/23/2014 postreply 08:22:48
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy