翻译好,得先理解好。sportwoman 的是正解。

来源: qunide 2013-06-10 07:28:45 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (218 bytes)
(转)这可不是偏见,古代 兵 指主将身边的侍从,一般不去冲锋陷阵,好男不当兵是指从军也要投身前线去冲锋杀敌。好铁不打钉是指好铁要打成刀枪武器,铁钉最早发明于军中,起初是为钉马掌的。这句话越来越被人误解,现在成了这个样子。

所有跟帖: 

好男不当兵,要当就当将军--挺押韵的,嘿嘿。 -qunide- 给 qunide 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/10/2013 postreply 07:43:00

当兵的意思在这里就是参军,所以join the army是正确的 -英台- 给 英台 发送悄悄话 英台 的博客首页 (0 bytes) () 06/10/2013 postreply 07:52:57

你没理解原意 -qunide- 给 qunide 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/10/2013 postreply 09:28:29

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”