美华人入乡随俗自取英文名 因不了解文化“雷”倒老外 (ZT)

来源: Lucidus 2013-05-20 17:18:42 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1940 bytes)

  无论在美华人或到中国发展的美国,不少人入乡随俗的取个中文或英文名字。然而取名并非易事,在不了解文化、仅凭个人爱好的姓名常“雷倒众生”。

  巴沙迪那白人居民Sean Terry表示,七年前在中国大陆开设工厂,为了拉近与客户间关系、也因特别喜欢老虎和北极熊,便取中文名“熊猛虎”,“读音相近更贴近自己喜好”。然而,这中国名却让他喜忧参半,“喜的是名字确实让许多客户印象深刻,忧的是有时开会念到他名字就会引来一片笑声”。

  美国女生Mary Fower到中国留学前起中文名字,由于平时爱美、更为读音相近,所以取中文名“花美丽”,但最终却被中文老师纠正。

  南加教授中文多年的曲老师表示,曾遇到美国留学生取名“园丁”、“吴心平”、“马夫”、“奇妙”、“岱雷”等都让他哭笑不得。

  曾是留学生的孙同学取了英文名“Angus”屡遭同学调侃,他表示一直很爱欧洲神话,在凯尔特神话中安格斯(Angus)是梦之神、爱之神、青春之神。然而没想到在美国上课第一次介绍自己,就有同学调侃说“你一定很爱吃牛肉”,后来才知道有一种牛肉叫“Angus Beef”。

  圣地亚哥州大语言学、语言病理学教授刘丽容表示,留学生取英文名最易犯的错误是姓、名倒置,也有很多同学取名不讲究,曾经见过有华人学生名叫“Fancy Fong”、“Funny Chung”、“Boy Wang”、“Piggy Lee”,翻译过来就是“方时尚”、“钟可笑”、“王男孩”和“李小猪”。

  她说,美国一些名字也有约定俗成,比如许多女孩子很喜欢Coco这个名字,但该名被人熟知是从香奈儿品牌创始人Coco Channel,因为她小巧玲珑,许多欧美人也固定思维的认为叫Coco者也应身材玲珑小巧、长相精致。然而,曾经见过身材健硕的排球女将也起名Coco,让一些美国人难以接受。另外,像林肯(Lincoln )、基辛吉(Kissinger)这类知名政治家的姓一般美国人都不会用,但曾经就有许多中国留学生不仅使用,且还把他们的姓当成名来用。


http://www.wenxuecity.com/news/2013/05/20/2406511.html

所有跟帖: 

Too few examples -冲浪潜水员- 给 冲浪潜水员 发送悄悄话 冲浪潜水员 的博客首页 (0 bytes) () 05/20/2013 postreply 20:29:03

Add more, please. -Lucidus- 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (0 bytes) () 05/21/2013 postreply 09:28:03

在美国看到的雷人翻译 -Lucidus- 给 Lucidus 发送悄悄话 Lucidus 的博客首页 (49 bytes) () 05/21/2013 postreply 20:33:00

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”