莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 196

来源: bmdn 2013-04-22 13:25:26 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (38375 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2013-04-24 20:39:13 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

She bows her head, the new-sprung flower to smell,

Comparing it to her Adonis' breath,

And says, within her bosom it shall dwell,

Since he himself is reft from her by death:

She crops the stalk, and in the breach appears

Green dropping sap, which she compares to tears.

神女屈身嗅鲜花,

竟似少年味香馨,

收气入胸怀为家,

美男虽去仍在心:

枝节折断青液出,

神女认得是泪珠。

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”