莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 089

来源: bmdn 2012-11-22 11:45:19 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3480 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-11-24 17:37:12 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Look, the world's comforter, with weary gait,

His day's hot task hath ended in the west;

The owl, night's herald, shrieks, ''Tis very late;'

The sheep are gone to fold, birds to their nest,

And coal-black clouds that shadow heaven's light

Do summon us to part and bid good night.

 

“步履虽重人间好,

  功成人困夕阳转;

  夜鹰高唱日已老;

  飞鸟回巢羊进圈,

  天光不见聚黑云,

  离别在口夜色临”

所有跟帖: 

Happy Thanksgiving! -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (0 bytes) () 11/22/2012 postreply 15:29:00

回复:Happy Holidays -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/23/2012 postreply 05:23:58

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”