莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 083

来源: bmdn 2012-11-14 14:31:51 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (3620 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-11-15 16:46:24 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'O, where am I?' quoth she, 'in earth or heaven,

Or in the ocean drench'd, or in the fire?

What hour is this? or morn or weary even?

Do I delight to die, or life desire?

But now I lived, and life was death's annoy;

But now I died, and death was lively joy.

 

  天地不明神女疑:

“水火同在奴何处?

  晨昏难分令我迷?

  生死未定谁能顾?

  我得获生死烦恼;

  我若当死死叫好”

所有跟帖: 

问好,谢谢你持之以恒的每日连载。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 11/15/2012 postreply 07:50:26

多謝每日閲讀 -bmdn- 给 bmdn 发送悄悄话 (0 bytes) () 11/15/2012 postreply 14:16:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”