如果作者能够象你概括的这样,把他想说的方法和相应的理由、论据直接明了地写出来,而不是绕那么多弯子,用那么夸张的语气,花那么多不必要的笔墨,贬了几乎所有常用的学习方法,最后让读者花费那么多不必要的时间来读,还惹得我们一帮诚心向学的老实人掐得脸红脖子粗的,该多好!
我读了他在最后给出的成功实例里的两个,一个是通过唱歌学英语,一个是从最简单的表达学起的,至少这两个例子跟他文章开头批倒的那些方法并没有矛盾之处。另外,自然放松、用英语思维,对成年以后才开始学的人,大多一开始是做不到的,那是目标,也许有人天赋足够,一上来就做得到,可多数人还是经过了紧张和一句句翻译的过程之后才走到这个自然放松用英文思维的过程的。哈哈,我现在有时候英文思维过头了,翻译回汉语还犯难呢!刚才要说你sumarize的好,怎么也想不出这个词汉语该怎么说才恰切了!
他说的光用英英字典不够,我也是有同感的。有些词查英英字典,能学到的多、准、深,另外一些,尤其是名词,两种字典一起查才能理解得准确,才记得住。这么简单的现象,好好说多好!他不尊重读者/听者,和其他学者,我就不尊重他!(反正我是坏人,且不在乎别人说我坏,:-))
再次感谢你认真读了,并且回来分享。