莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 076

来源: bmdn 2012-11-05 14:19:38 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39262 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-11-05 17:04:51 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

Once more the ruby-colour'd portal open'd,

Which to his speech did honey passage yield;

Like a red morn, that ever yet betoken'd

Wreck to the seaman, tempest to the field,

Sorrow to shepherds, woe unto the birds,

Gusts and foul flaws to herdmen and to herds.

 


朱唇再启口再开, 

甜蜜之中带刺语; 

朝日虽红灾会来: 

海可沉船风唤雨,

倌可失羊鸟能伤,

疾风破圈畜走光。

所有跟帖: 

学习了,谢分享。 -斓婷- 给 斓婷 发送悄悄话 斓婷 的博客首页 (0 bytes) () 11/06/2012 postreply 04:49:40

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”