莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 067

来源: bmdn 2012-10-23 14:26:26 [] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (39311 bytes)
本文内容已被 [ bmdn ] 在 2012-10-24 20:43:21 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

'Who sees his true-love in her naked bed,

Teaching the sheets a whiter hue than white,

But, when his glutton eye so full hath fed,

His other agents aim at like delight?

Who is so faint, that dare not be so bold

To touch the fire, the weather being cold?

 


“若见情人裸卧床, 

  素纱裹身白上白, 

  即且芳馨满心房, 

  血涌六腑喜径来?

  昏男目眩胆无怯,

   取火莫畏风凛冽”

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”