谁能帮忙把下面翻译成中文吗

来源: 2kekema 2012-10-15 11:31:31 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (1499 bytes)
本文内容已被 [ 2kekema ] 在 2012-10-16 06:10:57 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

谁能帮忙把下面翻译成中文吗? 谢了!

Nature contains the elements, in color and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.

But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these  elements, that the result may be beatiful - as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from chaos glorious harmony.

To say to painter, that Nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano...

The dignity of the snow-capped mountain is lost in distictness, but the joy of the tourist is to recognize the traveler on the top. The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.

 

所有跟帖: 

中文 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (631 bytes) () 10/15/2012 postreply 14:19:58

Whistler enjoys more fame,in works Sargent delights me more. -走马读人- 给 走马读人 发送悄悄话 走马读人 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:08:35

I like your translation.<3 -sportwoman- 给 sportwoman 发送悄悄话 sportwoman 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:24:56

翻得真美!赞! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 NewVoice 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 15:50:24

谢谢楼上的鼓励哈!;) 其实是人家原文写的很好;就是用中文表达起来比较饶口 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (0 bytes) () 10/15/2012 postreply 16:37:43

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”