请问这种情况用汉语怎么称呼?

来源: 北京二号 2012-08-26 21:26:53 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (314 bytes)

刚刚在别处看到个巨搞笑的,一女孩写一文章,题为《我的岳父》,被人笑话后忙改为《我的公公》。(这位女孩也许会到访这里,我读过你的不少帖子,不过都比不上这个,你太太太可爱了,哈哈) 我笑完,跟着就迷惑了:英文都叫father-in-law, 即便同性结婚的也没有问题,可中文里该怎么处理同性婚姻里的in-law称呼啊?

 

所有跟帖: 

回复:请问这种情况用汉语怎么称呼? -jingbeiboy- 给 jingbeiboy 发送悄悄话 jingbeiboy 的博客首页 (185 bytes) () 08/26/2012 postreply 21:34:08

I heard something similar too. -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (385 bytes) () 08/26/2012 postreply 21:45:48

Depends on what kind of gay couples we are talking about. -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (720 bytes) () 08/26/2012 postreply 22:57:32

It's too sensitive a topic. 不敢深究。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 10:34:26

呵呵,真能联想啊。都没考虑过这个问题耶 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (0 bytes) () 08/26/2012 postreply 21:35:24

又仔细想了下,觉得似乎不必为此而纠结吧 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (330 bytes) () 08/26/2012 postreply 21:41:59

哈哈,you made my day! -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (248 bytes) () 08/26/2012 postreply 21:54:02

哎呀,我阅读理解能力下降太快乐,555 -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (203 bytes) () 08/26/2012 postreply 22:01:14

这样好,简单亲切。我太较真儿了。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 08/26/2012 postreply 22:09:17

又想了想,其实我还是把情景给搞拧巴了。哎~~~ -doyouknowme- 给 doyouknowme 发送悄悄话 doyouknowme 的博客首页 (59 bytes) () 08/26/2012 postreply 23:10:00

太可乐了 - father-in-law =《我的岳父》=《我的公公》 -yingyudidida- 给 yingyudidida 发送悄悄话 yingyudidida 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 06:18:43

:-) 可能听多了习惯了就好了。 -北京二号- 给 北京二号 发送悄悄话 北京二号 的博客首页 (0 bytes) () 08/27/2012 postreply 10:30:21

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”