把下面的中文翻译成英文:
中国官方媒体说,中国第一艘航空母舰甲板上到处都是建筑设备、起重机和集装箱,显示近期还不可能下水。
***** 《每日一句汉译英》 *****
所有跟帖:
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-jennea-
♀
(195 bytes)
()
08/29/2011 postreply
21:38:19
•
Correction
-jennea-
♀
(325 bytes)
()
08/29/2011 postreply
23:28:45
•
回复:Correction
-NewVoice-
♀
(460 bytes)
()
08/30/2011 postreply
04:10:17
•
Equipment is uncountable. Thanks for pointing this out !! Learne
-jennea-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
07:52:53
•
时态前后不一致?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:55:49
•
You are right !
-Jennea-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
12:18:40
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-非文学青年-
♀
(193 bytes)
()
08/29/2011 postreply
22:10:35
•
回复:回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-NewVoice-
♀
(231 bytes)
()
08/30/2011 postreply
04:05:44
•
oh, did I put new future again? this is the second time already.
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
07:07:54
•
haha
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:04:43
•
句子结构真好!
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:35:01
•
CO:句子结构真好!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:47:39
•
My translation:
-NewVoice-
♀
(929 bytes)
()
08/30/2011 postreply
04:02:32
•
one brick
-非文学青年-
♀
(188 bytes)
()
08/30/2011 postreply
07:19:46
•
unlikely好像不能这么用。have to go, sis.
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
07:24:24
•
unlikely and "not likely" are different?
-同学小薇-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:07:19
•
不太确定,读着不对头感觉。
-非文学青年-
♀
(19 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:16:14
•
Sis, you are right! Thanks! 妹妹语感不得了!
-NewVoice-
♀
(789 bytes)
()
08/30/2011 postreply
11:25:30
•
into water? 可以这么说吗?
-金迷-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
15:14:22
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-同学小薇-
♀
(254 bytes)
()
08/30/2011 postreply
06:25:34
•
为啥你也有个the,和新声sis一样,难道偶错了?
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:13:41
•
我觉得你没错。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:10:22
•
my try
-金迷-
♂
(210 bytes)
()
08/30/2011 postreply
06:59:07
•
大砖头!^_^ 从句没有谓语!
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:10:40
•
dear ferocious professor
-金迷-
♂
(40 bytes)
()
08/30/2011 postreply
13:20:43
•
哈哈,金帝,建议看看我今天贴出的分词。还是等你亲爱的严师文教授来给你改语法的错吧。
-beautifulwind-
♀
(40 bytes)
()
08/30/2011 postreply
15:57:43
•
你看看:
-非文学青年-
♀
(389 bytes)
()
08/30/2011 postreply
17:02:32
•
谢谢,我看错了
-金迷-
♂
(468 bytes)
()
08/30/2011 postreply
18:53:43
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-好学又好问-
♀
(488 bytes)
()
08/30/2011 postreply
07:51:24
•
I like your use "anytime soon"
-同学小薇-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:04:23
•
谢小薇MM!
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:22:13
•
很好,scattering or scattered?
-非文学青年-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:09:10
•
You are absolutely right!should be scattered. 谢MM!
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:21:26
•
回复:回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-beautifulwind-
♀
(821 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:58:24
•
oops, 说的很对,改成says吧。谢谢火眼金睛
-好学又好问-
♀
(879 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:30:09
•
的美风MM!
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:31:06
•
Sorry, 好学MM,我误把“is”标成了“it”,现在就没问题啦。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:52:06
•
谢谢美凤!
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
12:19:36
•
下午休息时过来玩这个,和和~
-千与.千寻-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
08:15:25
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-selfselfself-
♂
(217 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:27:53
•
for launch 用得好。
-beautifulwind-
♀
(258 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:54:44
•
我的看法不一样:)
-金迷-
♂
(59 bytes)
()
08/30/2011 postreply
15:12:33
•
好多发射,开始使用等都用launch。大S的for launch和原文用的一样。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
16:00:39
•
My attempt.
-beautifulwind-
♀
(345 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:42:01
•
好结构!学习了。
-好学又好问-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:36:44
•
真好,一点毛病都挑不出
-金迷-
♂
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
15:18:40
•
谢谢金迷鼓励。心里还是惴惴。。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
15:50:43
•
为啥心里还是惴惴?哈哈
-非文学青年-
♀
(38 bytes)
()
08/30/2011 postreply
16:50:55
•
就怕文愚教授的审阅呢。谢谢!
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
17:19:17
•
回复:My attempt.
-EnLearner-
♀
(339 bytes)
()
08/30/2011 postreply
19:17:21
•
果然惴惴对了。谢愚教授!
-beautifulwind-
♀
(560 bytes)
()
08/30/2011 postreply
19:35:04
•
愚教授,你别天天出题,不交作业啊。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
19:38:54
•
词汇量少,俺就不试了,哈哈
-小麦熊-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
09:56:58
•
愚教授,你别天天出题,不交作业啊。
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
10:46:05
•
my trial
-newton123-
♂
(742 bytes)
()
08/30/2011 postreply
11:55:38
•
回复:my trial
-同学小薇-
♀
(269 bytes)
()
08/30/2011 postreply
13:34:10
•
my homework for today
-浮上来冒个小泡-
♀
(369 bytes)
()
08/30/2011 postreply
13:35:24
•
equiments-->equipment。时态的前后一致(said....is)?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
08/30/2011 postreply
14:45:48
•
谢谢美风,语法书上是说过去时和现在时不能混用,
-浮上来冒个小泡-
♀
(85 bytes)
()
08/30/2011 postreply
16:16:43
•
我觉得只有是客观不变的可以混用,否则应该一致。客观不变诸如地球围着太阳转之类。
-beautifulwind-
♀
(52 bytes)
()
08/30/2011 postreply
16:26:01
•
回复:***** 《每日一句汉译英》 *****
-i999-
♀
(319 bytes)
()
08/30/2011 postreply
17:14:15
•
***** 《每日一句汉译英 参考答案》 *****
-EnLearner-
♀
(2402 bytes)
()
08/30/2011 postreply
19:13:34