***** 《每日一句汉译英》 *****


把下面的中文翻译成英文:

中国官方媒体说,中国第一艘航空母舰甲板上到处都是建筑设备、起重机和集装箱,显示近期还不可能下水。





所有跟帖: 

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (195 bytes) () 08/29/2011 postreply 21:38:19

Correction -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (325 bytes) () 08/29/2011 postreply 23:28:45

回复:Correction -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (460 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:10:17

Equipment is uncountable. Thanks for pointing this out !! Learne -jennea- 给 jennea 发送悄悄话 jennea 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:52:53

时态前后不一致? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:55:49

You are right ! -Jennea- 给 Jennea 发送悄悄话 Jennea 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 12:18:40

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (193 bytes) () 08/29/2011 postreply 22:10:35

回复:回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (231 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:05:44

oh, did I put new future again? this is the second time already. -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:07:54

haha -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:04:43

句子结构真好! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:35:01

CO:句子结构真好! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:47:39

My translation: -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (929 bytes) () 08/30/2011 postreply 04:02:32

one brick -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (188 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:19:46

unlikely好像不能这么用。have to go, sis. -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:24:24

unlikely and "not likely" are different? -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:07:19

不太确定,读着不对头感觉。 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (19 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:16:14

Sis, you are right! Thanks! 妹妹语感不得了! -NewVoice- 给 NewVoice 发送悄悄话 (789 bytes) () 08/30/2011 postreply 11:25:30

into water? 可以这么说吗? -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:14:22

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (254 bytes) () 08/30/2011 postreply 06:25:34

为啥你也有个the,和新声sis一样,难道偶错了? -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:13:41

我觉得你没错。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:10:22

my try -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (210 bytes) () 08/30/2011 postreply 06:59:07

大砖头!^_^ 从句没有谓语! -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:10:40

dear ferocious professor -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (40 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:20:43

哈哈,金帝,建议看看我今天贴出的分词。还是等你亲爱的严师文教授来给你改语法的错吧。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (40 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:57:43

你看看: -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (389 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:02:32

谢谢,我看错了 -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (468 bytes) () 08/30/2011 postreply 18:53:43

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (488 bytes) () 08/30/2011 postreply 07:51:24

I like your use "anytime soon" -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:04:23

谢小薇MM! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:22:13

很好,scattering or scattered? -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:09:10

You are absolutely right!should be scattered. 谢MM! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:21:26

回复:回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (821 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:58:24

oops, 说的很对,改成says吧。谢谢火眼金睛 -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (879 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:30:09

的美风MM! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:31:06

Sorry, 好学MM,我误把“is”标成了“it”,现在就没问题啦。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:52:06

谢谢美凤! -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 12:19:36

下午休息时过来玩这个,和和~ -千与.千寻- 给 千与.千寻 发送悄悄话 千与.千寻 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 08:15:25

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (217 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:27:53

for launch 用得好。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (258 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:54:44

我的看法不一样:) -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (59 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:12:33

好多发射,开始使用等都用launch。大S的for launch和原文用的一样。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:00:39

My attempt. -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (345 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:42:01

好结构!学习了。 -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:36:44

真好,一点毛病都挑不出 -金迷- 给 金迷 发送悄悄话 金迷 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:18:40

谢谢金迷鼓励。心里还是惴惴。。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 15:50:43

为啥心里还是惴惴?哈哈 -非文学青年- 给 非文学青年 发送悄悄话 非文学青年 的博客首页 (38 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:50:55

就怕文愚教授的审阅呢。谢谢! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:19:17

回复:My attempt. -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (339 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:17:21

果然惴惴对了。谢愚教授! -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (560 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:35:04

愚教授,你别天天出题,不交作业啊。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:38:54

词汇量少,俺就不试了,哈哈 -小麦熊- 给 小麦熊 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 09:56:58

愚教授,你别天天出题,不交作业啊。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 10:46:05

my trial -newton123- 给 newton123 发送悄悄话 newton123 的博客首页 (742 bytes) () 08/30/2011 postreply 11:55:38

回复:my trial -同学小薇- 给 同学小薇 发送悄悄话 同学小薇 的博客首页 (269 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:34:10

my homework for today -浮上来冒个小泡- 给 浮上来冒个小泡 发送悄悄话 (369 bytes) () 08/30/2011 postreply 13:35:24

equiments-->equipment。时态的前后一致(said....is)? -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (0 bytes) () 08/30/2011 postreply 14:45:48

谢谢美风,语法书上是说过去时和现在时不能混用, -浮上来冒个小泡- 给 浮上来冒个小泡 发送悄悄话 (85 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:16:43

我觉得只有是客观不变的可以混用,否则应该一致。客观不变诸如地球围着太阳转之类。 -beautifulwind- 给 beautifulwind 发送悄悄话 beautifulwind 的博客首页 (52 bytes) () 08/30/2011 postreply 16:26:01

回复:***** 《每日一句汉译英》 ***** -i999- 给 i999 发送悄悄话 i999 的博客首页 (319 bytes) () 08/30/2011 postreply 17:14:15

***** 《每日一句汉译英 参考答案》 ***** -EnLearner- 给 EnLearner 发送悄悄话 EnLearner 的博客首页 (2402 bytes) () 08/30/2011 postreply 19:13:34

请您先登陆,再发跟帖!