i know the mmeaning. But, for interpreter, it needs to be very accurate.
now , I am under pressure.
• 这有什么不正常,她专业是在美国学的,专业词汇的中文不懂很正常。 -MICKEY222- ♀ (0 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:18:07
• 回复:这有什么不正常,她专业是在美国学的,专业词汇的中文不懂很正常。 -小闲- ♀ (77 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:25:31
• 这个很正常,我都是自己工作中学习的。没有人教的。我现在开会是中文加英文的说的 -MICKEY222- ♀ (0 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:28:21
• 我劝你跟老板实话实说.否则很尴尬的. 我曾经几次救急,就是原来请的翻译被轰下来了. -老恐龙- ♀ (46 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:20:16
• 回复:我劝你跟老板实话实说.否则很尴尬的. 我曾经几次救急,就是原来请的翻译被轰下来了. -小闲- ♀ (207 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:23:36
• 如果他们有正式的presentation, 你就要一份自己先翻译好了,如果是对话,开会,就拿张 -MICKEY222- ♀ (29 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:26:56
• 回复:如果他们有正式的presentation, 你就要一份自己先翻译好了,如果是对话,开会,就拿张 -小闲- ♀ (19 bytes) () 06/07/2013 postreply 18:31:43
• 专业词汇他们应该会英文的。当时真知道怎么翻,直接问他们 -monochrome- ♀ (155 bytes) () 06/07/2013 postreply 19:19:45
• 真不知道 -monochrome- ♀ (0 bytes) () 06/07/2013 postreply 19:21:47
• 回复:专业词汇他们应该会英文的。当时真知道怎么翻,直接问他们 -小闲- ♀ (44 bytes) () 06/07/2013 postreply 19:51:22