流行美语:hip 很时髦 & square 不时髦(音频文字)

来源: 纾珈 2010-05-28 08:35:01 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4453 bytes)
本文内容已被 [ 纾珈 ] 在 2011-04-23 02:22:35 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
流行美语:hip 很时髦 & square 不时髦(音频文字)VOA (ZT)

Larry和李华正在去学校的书店。 李华今天会学到两个常用语hip and square。

LL: Wow, Li Hua, that is a really hip book bag!

LH: Hip? Hip不是人的臀部吗。这跟我的书包有什么关系呢?

LL: "Hip" is a slang word that means something is really cool and neat. I think your back pack is cool, so I said it was hip.

LH: 我明白了, hip在这里是个俚语。意思是很棒, 很时髦。 你喜欢我的背包?这还是我在中国上大学的时候买的呢。这么旧的包有什么好的呢?

LL: I think it is hip because it has Chinese characters on it. Things with Chinese characters on them are really cool - Really hip.

LH: 有中文字的东西都好啊?这种背包在中国到处都是。我们并不觉得这种背包特别时髦。

LL: Well, most Americans can't read the Chinese, but they still think having something, like a t-shirt or jewelry, with Chinese characters on it is really hip.

LH: 那到是很有意思,美国人不懂中文,可是却喜欢有中文字的东西。我是看到有不少美国人的体恤衫上有中文字。中文字那么时髦, 说不定还能吸引一些人来我的班上学中文呢。

LL: I am sure it will. Have you ever noticed some of the students have tattoos with Chinese characters?

LH: 是啊,有的美国人纹身,刺的是中文字 。可惜有的时候他们恐怕不知道这些字的意思。

LL: What do you mean?

LH: 我有一次在校园里看到一位很时髦的男生,他的胳膊上写着“只能干洗。”

LL: Ha, ha! That is really funny. And decidedly un-hip.

LH: 是啊,“只能干洗”不仅不酷而且很可笑。 Larry, 我们快到书店了。听说时髦的学生都喜欢坐在书店的咖啡厅里边喝咖啡边看书。你要不要也喝一杯咖啡呀?

LL: I don't know, Li Hua. . . Are we hip enough to drink coffee with all the cool students on campus?

LH: 你够不够时髦我不知道,反正我有资格,别忘了我有一个时髦的背包。

LL: Well, maybe some of your hip-ness will rub off on me!

LH:行呀,你就沾点我的光吧!

******

LL: Wow, sitting here with all of these hip college students is making me feel a little square.

LH: Larry, 你看上去既不是方的,也不是圆的。不过如果一定要给你定型的话,我觉得你更圆一些。

LL: I'm not talking about my physical shape, Li Hua. You know how "hip" means something cool? Something that is "square" is not cool at all.

LH: 噢,原来square跟我刚才学到的hip意思正相反。Square就是不时髦,很土得意思。

LL: That's right. And right now I am feeling square.

LH: 你为什么感觉自己跟不上潮流很土呢?

LL: Well, I've been out of school for a while, and I've been working. Every one here seems so young and carefree. It seems part of growing up is to become square.

LH: 不错,你已经毕业,开始在公司做事了,学校里的人年龄也比较小。可是我不同意你的看法,成长并不等于越来越保守呀!

LL: Look - I'm wearing a dress shirt with a tie, khaki pants and glasses. This is the uniform of a square.

LH: 这我还没有听说!衬衫加领带,一条卡基其布裤子,再带上一付眼镜,这就成了赶不上潮流的典型制服?

LL: Right.

LH: 可是Larry, 我觉得你的眼镜很好看,很时髦。你看上去很有学问。

LL: Thanks, Li Hua. But squares often look smart and read and study all the time.

LH: 噢,不时髦的人看起来都很聪明,经常读书学习。那我这个研究生每天都看书,一定就是不时髦喽。I am a true square!

LL: Well, I guess that means we two squares can hang out together then!

今天李华学到了两个常用语。一个是hip, 意思是很棒、很酷、很时髦。还有一个是square, 意思是保守,不时髦。


Words and Phrases

1. Hip

"Hip" is a slang word that means something is really cool and neat.

hip在这里是个俚语。意思是很棒, 很时髦。


2. tattoo
纹身

3. square

"hip" means something cool. Something that is "square" is not cool at all.

square跟hip意思正相反。Square就是不时髦,很土得意思。


4. a dress shirt with a tie, khaki pants and glasses.
衬衫加领带,一条卡基其布裤子,再带上一付眼镜.


5. This is the uniform of a square.
这就成了赶不上潮流的典型制服.




http://www.freexinwen.com/chinese/soundpa/pa227.asx



流行美语:off-hand 即兴的(音频文字)
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=mysj&MsgID=77814

所有跟帖: 

这个三级跳节目很适合我。这俩个词学到了。谢谢! -清心随缘- 给 清心随缘 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/28/2010 postreply 15:50:11

问好,一起学习。周末快乐。 -纾珈- 给 纾珈 发送悄悄话 纾珈 的博客首页 (0 bytes) () 05/28/2010 postreply 16:20:05

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”