地道美语:A Little Bird Told Me(音频文字)

来源: 斓婷 2012-04-27 07:48:16 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (4250 bytes)
本文内容已被 [ 斓婷 ] 在 2012-05-08 22:28:38 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.


地道美语: A Little Bird Told Me
来源:VOA

Jessica在北京学中文,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:道听途说。

YR: Jessica, Congratulations! And I'm mad at you.

Jessica: What? Why? What's going on?

YR: 我听说你交了个特帅的男朋友,所以当然恭喜你一下。不过,咱俩是好朋友,你居然瞒着我,所以我生气。

Jessica: What boyfriend? Where did you hear it?

YR: 大家都这么说。怎么说来着,street words say...

Jessica: Do you mean "word on the street"?

YR: 对! Word on the street is you've got a new boyfriend! 坊间传言,您交了新男友。


Jessica: Gosh. This is pure rumor! Yiru, you must tell me who told you this. I need to dispel this rumor.

YR: 我也是道听途说,这样吧,你告诉我道听途说用美语怎么说,我就告诉你传谣言的人是谁。

Jessica: Deal! 道听途说...Let me see...Okay, you can say "I heard something through the grapevine." Grapevine is spelt g-r-a-p-e-v-i-n-e.

YR: grapevine是葡萄藤的意思,I heard it through the grapevine 就是“通过葡萄藤听来的消息”,也就是道听途说。还有别的说法么?

Jessica: You can also say "a little bird told me." For example, if you don't want to tell others the source of your information, you can say "Let's just say I know because a little bird told me."

YR: 哈哈,真可爱,A little bird told me, 小鸟告诉我的。

Jessica: 好啦,现在你可以告诉我了吧?Who's spreading the rumor?

YR: Well, let's just say a little bird told me!

Jessica: Hey! That's cheating, Yiru! Besides, if you say "a little bird told me," usually it means both you and I actually know the source of the information, but neither of us wants to say it. 可我现在不知道啊!

YR: 原来,在用 a little bird told me 的时候,大家对消息来源其实都心知肚明,只是故意不说。好吧,那我告诉你吧,其实---I heard the rumor through the grapevine. Jessica: Hey.

YR: 今天我们学的内容包括:第一,坊间传言可以说Word on the street is...;

第二,道听途说可以说 I heard it through the grapevine;

第三,大家心照不宣地不挑名消息来源,可以说 A little bird told me.


请您先登陆,再发跟帖!