流行词汇:[纠结]美语怎么说(音频文字)

来源: 珈玥 2011-09-07 09:31:57 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2322 bytes)
本文内容已被 [ 珈玥 ] 在 2011-09-10 20:06:06 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

流行词汇:“纠结”用美语怎么说 ?(音频文字) ZT

Donny 在北京学汉语, 他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:纠结。

Donny: Hey 吴琼, congratulations! I heard you got a job offer.

吴琼: 没错,我昨天刚接到的通知! 这可是我梦寐以求的工作。

Donny: That's great! You must be very excited.

吴琼: 不过啊,我还真有点犹豫。公司要我去美国待两年,我舍不得离开这的朋友,可又不愿意放弃这个难得的机会, 实在很纠结。Donny, 纠结英文怎么说?

Donny: 你可以说,I am torn, t-o-r-n, torn.

吴琼: Torn? 那不是被撕裂的意思?

Donny: Well, 一边是熟悉的生活,另一边是难得的机会,两个你都不想放弃,it's like your heart is being torn in two different directions, right? 你也可以说 I'm on the fence.

吴琼: Fence? 篱笆?

Donny: 对,中文里说举棋不定,英语里说 on the fence 就好像骑在一堵围墙上,不知道该向哪边倒。

吴琼: 我明白了。那你觉得我该怎么做呢?

Donny: Maybe you should ask yourself which is the lesser of two evils. Is it worse to give up your dream job or be away from your family and friends?

吴琼: The lesser of two evils? 两害相权取其轻?

Donny: That's right. Maybe when you think about it that way the answer will dawn on you.

吴琼: Dawn on me? D-a-w-n,不是“黎明”的意思么?

Donny: dawn on me 好象黎明驱走黑夜,让你把问题看清楚。

吴琼: 啊,所以我可以说 it suddenly dawned on me. 恍然大悟。

Donny: Bingo. Now let's see what you've learned today.

吴琼: 第一:纠结,拿不定主意可以说 I'm torn. 或是 I'm on the fence;

第二, 两害相权取其轻是 the lesser of two evils.

第三:恍然大悟是 It suddenly dawned on me.

所有跟帖: 

还见过 I am splitting between... -好学又好问- 给 好学又好问 发送悄悄话 好学又好问 的博客首页 (0 bytes) () 09/07/2011 postreply 09:52:04

问好,谢分享。 -珈玥- 给 珈玥 发送悄悄话 珈玥 的博客首页 (0 bytes) () 09/07/2011 postreply 09:53:15

dilemma 在很多情况下也行 -wave_forest- 给 wave_forest 发送悄悄话 wave_forest 的博客首页 (0 bytes) () 09/07/2011 postreply 13:29:41

谢谢补充。 -珈玥- 给 珈玥 发送悄悄话 珈玥 的博客首页 (0 bytes) () 09/07/2011 postreply 14:04:01

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”