地道美语:Don't take it personally.别往心里去(音频)

来源: 纾珈 2011-08-03 15:22:54 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (2650 bytes)
本文内容已被 [ 纾珈 ] 在 2011-08-06 13:45:35 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

地道美语:别往心里去Don't take it personally.(音频文字)ZT

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是Jimmy要问的:火爆脾气。

Donny: Jimmy, 瞧瞧你的熊猫眼!

JIMMY: 哼!这都要怪对门宿舍的一个疯子。夜里不睡觉,在楼道里唱歌! 害得我一宿没法睡!

Donny: Dude, that sucks!

Jimmy: Donny, 你今天可别惹我,我这一肚子火恐怕得点火就着! I'm easy to burn!

Donny: Easy to burn? Jimmy, I have to say, you've got a talent for making up English phrases.

JIMMY: 好,那你说,“火爆脾气”在美语里怎么说?

Donny: You say I have a short fuse. fuse is spelled f-u-s-e. To say someone has a short fuse is to say he or she has a bad temper.

JIMMY: fuse是导火线的意思,a short fuse,很短的导火线,那还真是“一点就着”, 所以have a short fuse就是形容脾气差。

Donny: That's correct. If I were you, I'd go give that guy who sings in the middle of the night a piece of my mind!

JIMMY: give him a piece of your mind?

Donny: Yes! You can also tell him off, 都是“骂他一顿”的意思。

JIMMY: Actually, I was about to rush out of the door and tell him off, but my dorm mates stopped me.

Donny: Why?

JIMMY: 我室友们说,这人平时挺好的,最近失恋了,要靠夜里唱歌来疗伤,让我别往心里去。

Donny: Your dorm mates are so nice not to take it personally.

JIMMY: take it personally? 就是往心里去,计较,对么?

Donny: Exactly. For example, your boss has a short fuse and often yells at people when they make minor mistakes......

JIMMY: 哎,我来猜猜! 你说,老板脾气火爆,人家犯个小错他就大嚷大叫。那...If he gives me a piece of his mind for something minor, 同事们就会说"don't take it personally. " 对不对?

Donny: Bingo! Let's see what you've learned today!

JIMMY: 第一,火爆脾气是have a short fuse;

第二,口头教训别人是 give someone a piece of my mind, 或者tell someone off

第三,别往心里去是Don't take it personally.

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”