江城子(宋)秦觀

来源: 海外逸士 2010-11-12 14:58:34 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (9652 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2010-11-15 11:34:37 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

西城楊柳弄春柔。動离。淚難收。猶記多情,曾為系歸舟。碧野朱橋當日事, 人不見,水空流。        韶華不為少年留。恨悠悠。時休。飛絮落花時候、一登樓。便做春江都是淚, 流不盡,許多愁。


 


Poem in Tune of Jiangchengzi


by Qin Guan of Song Dynasty


 


Willows in west city display pliancy in spring,


Which incite my parting sorrow;


I can hardly stop my tears.


Still remember they seemed full of feelings


That the returned ship had been tied up by twigs.


But it happened that day at the red bridge in green fields:


The person wasn’t there and the water flew for nothing.


 


Time won’t stay for youth;


So the regret lasts forever,


And when can it stop?


At the time when catkins fly off and blossoms fall,


I ascend the tower.


Even if water in spring river had all been my tears,


It couldn’t take away with it


So much of my sorrow.

所有跟帖: 

好伤感的一首词,“韶華不為少年留”。 -紫君- 给 紫君 发送悄悄话 紫君 的博客首页 (0 bytes) () 11/13/2010 postreply 19:51:28

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”