但在中文中"孔老二"有点贬义. 你这种翻译是中性翻译.

来源: ntotl 2010-06-29 18:32:38 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (0 bytes)
本文内容已被 [ ntotl ] 在 2010-06-30 07:38:25 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
回答: 请教"孔老二"怎么翻译成英语比较贴切?ntotl2010-06-29 18:19:06

所有跟帖: 

回复: -美坛奇葩- 给 美坛奇葩 发送悄悄话 美坛奇葩 的博客首页 (98 bytes) () 06/29/2010 postreply 19:05:42

Thanks for your explanation. -ntotl- 给 ntotl 发送悄悄话 ntotl 的博客首页 (0 bytes) () 06/29/2010 postreply 19:27:30

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”