春夜喜雨(唐)杜甫

来源: 海外逸士 2009-12-26 10:21:35 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (504 bytes)
本文内容已被 [ 海外逸士 ] 在 2009-12-27 05:56:42 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
好雨知時節, 當春乃發生。隨風潛入夜, 潤物細無聲。
野徑云俱黑, 江船火獨明。曉看紅濕處, 花重錦官城。

Happy for Raining in Spring Night
by Du Fu of Tang Dynasty

Good Rain knows the time,
And so comes in spring.
It falls stealthily at night with the wind,
And soaks everything noiselessly.
Wild paths and clouds are both dark;
Only a lamp’s light in a boat on the river.
When looking at where’s red and damp at dawn,
Flowers so dense in the city of Jin Guan.

所有跟帖: 

回复:春夜喜雨(唐)杜甫 -selfselfself- 给 selfselfself 发送悄悄话 selfselfself 的博客首页 (317 bytes) () 12/26/2009 postreply 23:24:53

不錯。 -海外逸士- 给 海外逸士 发送悄悄话 海外逸士 的博客首页 (0 bytes) () 12/27/2009 postreply 08:52:36

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”