Lost in translation

来源: carpediem 2009-10-14 08:06:37 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 0 次 (617 bytes)
回答: 翻译难 翻译苦(zt)carpediem2009-10-13 14:30:10
First, I am not the author of this article. Secondly, You have very funny examples:)

I also want to point out that sometimes people may manipulate the words for political agenda. For example, the Beijing Olympic Games are "truly exceptional Games," said International Olympic Committee (IOC) President Jacques Rogge at the Games' closing ceremony staged in the National Stadium in northern Beijing on Sunday night. Immediately, the official media in China translated the phrase into "真正的无与伦比". In fact, exceptional simply means outstanding, excellent. 无与伦比 should be "unparalleled" for real.
请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”