Nice try! I haven't finish the whole translation, but spotted out a few imperfection.
1. A lot of dangling phrases. For example, "Mountains all round Chuzhou City.", "The sun rising,...; the clouds gathering, ..."
2. The transition from county magistrate (the author himself) to "my heart" was quite abrupt. It might confuse any readers who's not familiar with the original message.
If you don't mind, I will come up with more constructive criticism.
1. A lot of dangling phrases. For example, "Mountains all round Chuzhou City.", "The sun rising,...; the clouds gathering, ..."
2. The transition from county magistrate (the author himself) to "my heart" was quite abrupt. It might confuse any readers who's not familiar with the original message.
If you don't mind, I will come up with more constructive criticism.