1.Call it a special delivery.译为“管它叫特殊投递吧。”如何?
2.第二点不敢苟同。把主语、谓语动词放在长句句尾不符汉语文法,实在生硬。估计围城里面的曹元朗会喜欢这样说话(开个玩笑)。把这些长句拆成短句来译应更通顺。
在下懒得很,会说不做,见谅。
•
回复:回复:回复:Will you take some constructive criticism?
-宋德利利-
♂
(255 bytes)
()
12/09/2007 postreply
20:24:34