英文中也有很多词汇,语法和句型,小孩子时不了解,只有心智成熟到一定程度才能理解呀?所以英文课从幼儿园开到高中。

回答: 学习语言,成人的困惑与儿童的困惑stonebench2022-10-18 05:15:40

这个很正常呀?

十具就是一根筋。没必要继续和他解释了。他在思想里没想交流,就是发泄他的困扰而已。

所有跟帖: 

谁赢了谁,是儿童无师自通的最基本的陈述,与说哪种语言无关。唯汉语有“大胜=大败”这种拧巴表达。美吗?还是有深层次文化 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (21 bytes) () 10/18/2022 postreply 20:00:18

大败在这里就是打败。 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (129 bytes) () 10/18/2022 postreply 20:57:50

胜败是逻辑互逆的两极。大是副词,语义上,大败怎么就成了大胜?没人说“中国败美国”,可偏要强词夺理,“大败美国”就 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (103 bytes) () 10/19/2022 postreply 01:35:50

“败”和“击败”是语义相反的两个词,尽管它们共享了一个字。字和词,围攻我的人,能分清吧? -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (0 bytes) () 10/19/2022 postreply 01:39:30

Defeated 就是defeated, 是一个词。 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (90 bytes) () 10/19/2022 postreply 07:42:57

你态度很好,我再详细一点。我说的是在汉语中,“败”和“击败”是两个语义不同的词,“击败”简化为“败”,是逻辑谬误。不要被 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (105 bytes) () 10/19/2022 postreply 10:51:04

大家不要被能说会道,但又时常胡搅蛮缠的石凳先生,带进认知的坑里去。这与爱我中华,没有半毛钱的关系。这种唯主观感受的习性 -十具- 给 十具 发送悄悄话 十具 的博客首页 (87 bytes) () 10/19/2022 postreply 11:02:17

“A大胜B”约等于“A大败B”,这不等于“大胜=大败”。词义与句义是不同层面,不能混同。 -stonebench- 给 stonebench 发送悄悄话 stonebench 的博客首页 (0 bytes) () 10/19/2022 postreply 12:04:27

看来你没理解。英汉两种文字,败都有两种用法。 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (122 bytes) () 10/19/2022 postreply 12:05:58

请您先登陆,再发跟帖!