好吧,你的翻译绝对权威

本帖于 2022-07-14 14:02:56 时间, 由普通用户 快乐-阳光 编辑

病毒是由美国生物技术制造的。而此技术,曾被开放给中国的研究人员。

请问,这个技术是否自带人工智能,不需要人员操作,自己制造病毒?

made available ——obtain, get……(获得) 

病毒是由中国研究人员获得的美国生物技术制造。 对比一下:

病毒由美国生物技术制造,而这个技术,被中国研究人员得到。

你觉得那一句更符合中文表达习惯?

或者干脆翻成:病毒是美国实验室制造?

所有跟帖: 

翻译成“被开放给”更客观。您的翻译, -snowandlotus- 给 snowandlotus 发送悄悄话 snowandlotus 的博客首页 (547 bytes) () 07/14/2022 postreply 14:43:54

离开翻译不谈,病毒如果是美国实验室制造 -快乐-阳光- 给 快乐-阳光 发送悄悄话 快乐-阳光 的博客首页 (215 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:49:18

这个世界上不是只有A和B两个选项 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (29 bytes) () 07/14/2022 postreply 18:00:07

“made available" 不是获得。而是可以获得。 -前后左右- 给 前后左右 发送悄悄话 前后左右 的博客首页 (394 bytes) () 07/14/2022 postreply 17:14:21

请您先登陆,再发跟帖!