http://www.youtube.com/watch?v=kjx68odzM_U&feature=channel_page
国际笑话:行政院=Executive Yuan, 这就是台湾最高行政院!!
所有跟帖:
•
回复:国际笑话:行政院=Executive Yuan, 有图为证! (图)
-华山之顶论剑-
♂
(68 bytes)
()
09/10/2009 postreply
07:40:11
•
为什么就是国际笑话?为什么不可以呢?
-田里-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
08:24:49
•
这样翻译,不伦不类,不是国际笑话是什么?
-华山之顶论剑-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
08:39:29
•
哪里不伦不类了??知道语言是约定俗成的吗?为什么一定要以洋人的标准为标准?
-不搞笑-
♂
(71 bytes)
()
09/10/2009 postreply
17:07:52
•
不通!你就躲在你的被窝里约定俗成吧!不以洋人的标准为标准,那为何还要翻译成英文?半土不洋的就是丢人现眼却还不承认,做你的井底之蛙
-华山之顶论剑-
♂
(93 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:00:17
•
那您說說,洋人怎么用標準英語稱呼臺灣的“立法院”三個字的?
-SMERSH-
♂
(81 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:57:54
•
奇怪, 怎么没用通用拼音
-说话不牙痛-
♂
(10 bytes)
()
09/10/2009 postreply
21:18:42
•
阳人知道什么是"yuan"吗?
-547788-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
09:22:52
•
为什么一定必须是阳人知道什么是"yuan"呢?tea,china也是他们一早就知道的?
-不搞笑-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
17:10:01
•
那干脆写成xing zheng yuan 好了,干嘛要写成executive yuan
-547788-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
21:42:32
•
洋人還真知道甚麼是院。就跟中國人知道是杜馬,喇嘛,或壽司一樣
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:50:50
•
更正:“甚麼是杜馬...”
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:51:35
•
翻成英文的目的就是要让洋人看懂,我问了我身边的洋人
-547788-
♂
(29 bytes)
()
09/10/2009 postreply
21:46:31
•
半英半中,确实不对。马总统可能没有抬头看到过吧。
-风流才子-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
09:29:43
•
半英半中,不是不对。是不纯而已。有什么不可?
-不搞笑-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
17:11:58
•
你用了洋人的东西,就要按洋人的标准,本来可以不用,用拼音也可以
-关注台海-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:10:09
•
拼音就算了,臺灣人文盲率好像沒那么高
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
19:08:29
•
不明白为什么加英语。台湾不是有注音符号?
-评民-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
14:06:24
•
英語是給外國人看的,注音符號跟漢語拼音一樣是給不識字的國人看的
-SMERSH-
♂
(0 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:48:40
•
台湾对外国人很友好嘛。世界上其它政府应当加中文在政府门上。
-评民-
♂
(158 bytes)
()
09/10/2009 postreply
20:19:03
•
既然英文是给洋人看的,那就应该按照洋人的习惯,
-547788-
♂
(56 bytes)
()
09/10/2009 postreply
21:50:45
•
回复:国际笑话:行政院=Executive Yuan, 这就是台湾最高行政院!!
-arizona001-
♂
(79 bytes)
()
09/10/2009 postreply
09:14:44
•
英文的習慣是,非英語地區的產物,不管是不是當地獨特的概念,
-SMERSH-
♂
(339 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:38:16
•
大陸也有不華不夷的羅馬字譯音
-SMERSH-
♂
(274 bytes)
()
09/10/2009 postreply
18:46:10
•
關鍵可笑的是,自認為自己是個主權國家,英語又不是法定的官方語言
-SMERSH-
♂
(122 bytes)
()
09/10/2009 postreply
19:03:46