恨不相见未嫁时?

回答: 小議"曾恨紅箋銜燕子"之"曾恨"春日遲遲2023-06-12 16:38:32

所有跟帖: 

"恨不相逢未嫁時"之"恨",覺得作"遺憾"解確切些。這句表達了一種非常委婉的拒絕。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 17:28:13

有道理。那么下句“怜”字,是不是不仅是可怜,也有可叹、可惜之意?我感觉古语中爱、怜、惜、憾、恨是很几个有意思的字,请看 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (335 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:23:42

個人以為,此處"憐"有憐憫,愛憐及痛惜之意。作者既哀憐痛惜李香君的不幸遭遇,也推崇其氣節。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:35:43

這些等號=,可能換成約等號≈好些! -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:44:20

谢谢,好不容易找到了 ≈ 符号。 -唐宋韵- 给 唐宋韵 发送悄悄话 唐宋韵 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 20:01:06

是哦,謝謝,我借用改一下。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 20:20:03

长恨歌:此恨绵绵无绝期。千古遗恨。在此,白诗人不用憾,而用恨,必有理由的。春日君发挥一下。可以吗? -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:00:21

憾,恨也。——《廣雅》 先秦古書一般用"憾",漢代以後多用"恨"。樂天唐人,用恨不奇怪。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:14:12

不只不怪,不恨才怪。长憾歌?此憾绵绵无绝期? -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:38:33

時代變遷,漢語口語也在改變。在先秦時,表達樂天所說的"恨"這種感覺,先秦人一般用"憾"字。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:54:57

到唐朝,唐人一般用"恨"字來表達同樣的情感。要具體看句子,不能簡單這樣取代,畢竟唐人用"恨",比較搭配他們的用語習慣。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:56:04

"憾"字,我們這裡所指,也是指其古意,不能簡單用現代漢語的意思去理解。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 18:56:59

孔尚任是康熙时代的人,我们自然以其时代来理解“曾恨”啦。不过也想问:这恨字,在康熙年代,在现代,有分别吗? -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 19:21:12

這是舊體詩,還是文言文呀。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 19:33:37

"此憾绵绵无绝期",若用古意看,這裡與原作意思是一樣的。不過恨讀起來更加音節更美些,和原句搭配更好些。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 19:14:45

恐怕不是在其音而在其义。遗恨与遗憾,两者就不同义。 -renqiulan- 给 renqiulan 发送悄悄话 renqiulan 的博客首页 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 19:24:55

現代漢語肯定不同。 -春日遲遲- 给 春日遲遲 发送悄悄话 (0 bytes) () 06/12/2023 postreply 19:34:29

请您先登陆,再发跟帖!