跟着学习一个哈 ^_^
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
两条路在黄树林分岔,
很遗憾不能同时游历
作为孤旅,我伫足以暇
极目眺向一条路之涯
直至曲径没入了丛棘。
公平起见,走上另一条,
或许有着更好的理由,
只缘葱茏期待被叨扰;
虽说走过的林间小道
其实有着同样的践蹂。
那天的清晨双径并卧
树叶都没被踩踏污黑。
哦,第一条待它日探索
尽管已知道去向脉络,
无期的归日凭添感喟。
多年后的我垂垂老矣
回顾今日惟叹息一声:
林径难分轩轾,我尝试-
踏上的小路人迹罕至,
因而有了不同的画风。