用来称谓作为对比的未变异毒株
全称应该是wild-type strain,是常用的有特定含义的学术名词
所有跟帖:
•
谢谢,我看了解释,仍然顽固地认为无论中英文都是词不达意
-dudaan-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2021 postreply
06:40:30
•
好啦,别轻较劲了。以后见到wild type (natural),就当做“原生态”吧
-fuz-
♂
(0 bytes)
()
09/19/2021 postreply
08:32:17