读了外文的圣经,才发现中文的圣经翻译得多么糟糕。用佶屈聱牙来形容一点都不为过。以前还觉得这可能是稚拙之美,现在发现稚拙也不一定美。翻译成这个样子,怎么普及啊。 难怪总听人说不喜欢读旧约。
感个慨:
所有跟帖:
•
有很多中文版的吗,我就看过一种在老家
-CRUSH-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
10:43:52
•
新教和天主教好像至少用的是两个不同译本。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:03:39
•
两行字, 我就有2个字不认识
-yingkoukou-
♀
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
10:53:49
•
啥?圣经的字还是哥的字?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:04:13
•
Co; 用佶屈聱牙来形容一点都不为过
-zqy68-
♀
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
11:03:31
•
有些地方文法实在很怪。明明有更通顺的说法,不知道为什么要这样歪来扭去。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:04:55
•
白话文还没有进化到现在的形式,而且当时的译者一般方言很重。
-好宝宝-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:37:27
•
还真是啊,为翻成上帝还是神引起过分裂,有的还自行主张加进儒家思想。。。
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:46:08
•
莫非是由母语非中文的洋传教士所译?有时得参照英文才明白句子说的是啥意思。
-zqy68-
♀
(6 bytes)
()
12/20/2014 postreply
20:15:39
•
比佛经好读点?我都没读过哦
-沙丁-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
11:16:17
•
佛经也够佶屈聱牙的。但是佛经至少披了个文言文的外衣,大家会以为不通顺是因为古文的关系。
-苗盼盼-
♂
(127 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:06:41
•
那是你枪太刚硬
-八落-
♂
(195 bytes)
()
12/19/2014 postreply
12:36:31
•
同样是现代文的翻译,法文版就要优雅流畅得多。 这也是他老人家决定的?
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:09:35
•
你这是质疑他老人家的中文水平?
-八落-
♂
(320 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:40:33
•
hahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahahaha
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
13:41:11
•
你今天老想坑我,我坚决不被坑。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:01:42
•
哪里哪里. 其实我想坑的是苗青青.
-八落-
♂
(51 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:15:27
•
谁是苗青青?兄弟只知道温青青。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:28:40
•
谁是温青青? 苗青青你考古一搜就搜到了呀.
-八落-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:41:07
•
温青青是金蛇郎君的女儿、袁承志的老婆啊。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:43:01
•
碧血剑啊,没看.
-八落-
♂
(90 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:48:10
•
你暴露了。
-苗盼盼-
♂
(44 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:51:21
•
舞妹太熟,下不了手啊这个...
-八落-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:56:23
•
原来是裴妹!你彻底暴露了!
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:57:52
•
Mark!
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
23:13:37
•
八落是老裴呀。
-天堂鸟3-
♀
(0 bytes)
()
12/20/2014 postreply
08:11:20
•
我觉得鳩摩羅什就是一切有为法那个。是最好的翻译。
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:01:56
•
那几句话是很琅琅上口。但是细细一想,舞妹不觉得从文字精简的角度来看,最后一句“应作如是观”有点多余吗。
-苗盼盼-
♂
(142 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:28:09
•
对啊~~~最后来了一句关门总结应作如是观~~有了上课的意思~~~
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:39:15
•
意思是:“今天就讲到这里吧。”
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:40:39
•
你来个白话圣经
-面窝窝-
♀
(16 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:55:14
•
这不就是哥正在做的事吗。艾玛突然感觉自己功德无量啊。
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:58:59
•
苗哥你要求太高,给你个金刚经看看,就算你全懂了(不知道谁能做到),也没地比照。
-sansemao-
♀
(402 bytes)
()
12/20/2014 postreply
06:18:56