我觉得鳩摩羅什就是一切有为法那个。是最好的翻译。
所有跟帖:
•
那几句话是很琅琅上口。但是细细一想,舞妹不觉得从文字精简的角度来看,最后一句“应作如是观”有点多余吗。
-苗盼盼-
♂
(142 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:28:09
•
对啊~~~最后来了一句关门总结应作如是观~~有了上课的意思~~~
-舞女-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:39:15
•
意思是:“今天就讲到这里吧。”
-苗盼盼-
♂
(0 bytes)
()
12/19/2014 postreply
14:40:39