我刚才一直在仔细思考:其实“哗众取宠”的意思主要不在于“恭维”,而在于“迎合”,比如我们说某个人“哗众取宠”,是说他故意让自己浮夸的言行符合大众口味。如果不加个public,就怕体现不出“迎合”的意思。比如我一个劲夸你p图p得好,其实是为了让你多给我发奖,这就符合了你说的“gain favour by flattery”,但是因为只针对你,所以即使在中文里,我这种恭维行为也不能被叫做“哗众取宠”。
都是共同学习。我英文不好,思考ing而已。你不要折杀了兄弟。
你英文肯定比我好。至于P图,你绝对家坛第一。我这么说是真心无功利的夸奖,不是违心的flatter,也不是为了gain favour。