简体
|
繁体
|
loading...
热点论坛
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
您的位置:
文学城
»
论坛
»
我爱我家
» 那就要看翻译所用的心思了。我孩子知道"angle droit",也知道"直角"。
全部论坛列表
那就要看翻译所用的心思了。我孩子知道"angle droit",也知道"直角"。
来源:
苗盼盼
于
2018-02-26 13:17:28
[
档案
] [
博客
] [
旧帖
] [
给我悄悄话
] 本文已被阅读:
次 (183 bytes)
字体:
调大
/
重置
/
调小
|
加入书签
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟贴
|
当前最热讨论主题
回答:
西方人文的东西,你翻译过来的是不确切的。而且交流是双方的,不能因为家长的自私来妨碍孩子的学习。
由
borisg
于
2018-02-26 13:13:20
知道“hyperpole”,也知道“夸张”。我当然不愿意用中文来妨碍孩子外语思维的形成。只要努力,是可以齐头并进的。
您的位置:
文学城
»
论坛
»
我爱我家
» 那就要看翻译所用的心思了。我孩子知道"angle droit",也知道"直角"。
加跟帖:
当前帖子已经过期归档,不能加跟帖!
回到顶部