掘的不能怪他们。因为这两个字原来不是从国语来的。
所有跟帖:
• No. 《水浒传》第十回:“却才有个 东京 来的尴尬人,在我这里请管营、差拨吃了半日酒。” -borisg- ♂ (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:13:49
• “监介”在苏浙确实是都“尴尬”。 -江东老表- ♂ (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:26:36
• 说的是读音,有时候一个地区的词语传到另一个地区的时候,那个地区无法发出这个读音,就会找相近的音来说。像洋泾浜英语之类。 -wolfkiller8- ♀ (197 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:34:07
• 就你引用的这段话里,“却才”,“吃酒”都保留在南方语系中,但在国语中,小朋友要是写“吃酒”大概会被老师判错词了。 -wolfkiller8- ♀ (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 04:38:20
• 波大可能这次错了。 水壶转是杨州人写?。 -江东老表- ♂ (0 bytes) () 04/29/2017 postreply 05:18:27