喜欢读英语小说,那时刚来没钱就去二手书店买5分钱一本的英语小说,每次买一大摞回家,同一位作者写的小说基本上都买回来。为啥?每位作者的思路都基本相同,英语词汇习惯用法相同,读小说时看了开头就知道结尾了,这样我就可以安心读英语不用猜结局了。
读英语小说读到一定时候,语感就培养出来了。比如读得快了skip了一个介词时就觉得作者的句子有问题,感觉奇怪了就回头再读一遍才发现是自己漏掉了那个介词。中国学生学英语最大难点就是介词搭配,英语里的介词搭配都是习惯用法,没什么逻辑联系,就是习惯成自然。外国人学汉语对汉语里的量词比较拿不准,比如中国人说一颗白菜,外国人说一只白菜,听的人就知道量词用错了;再比如:一粒钻石,你说一颗钻石没错,如果你说一只钻石,就让人发笑了。想要准确运用英语的介词搭配,唯一的办法就是多读书,习惯成自然,每个语种的小孩子都是这样学习记忆自己的语言的。
扯远了,说到看Orange is the New Black,给我的感觉是,语言总是不停演化的,现在的英语与90年代中期Friends电视剧里的英语还是有所不同。另外场景不同,人设的用语不同,人设的说话方式不同,因此看Orange剧时对人物的对白很感兴趣。Orange剧里有很多脏话,尤其是形容女人的脏话很多,这是一般电视剧比如Friends里没有的现象。我觉得好笑的是,对我来说记住骂人的话简直是太容易了,哇哈哈。。。
我这位第一代移民,想要说出如native speaker那样的英语,真是很难。
然鹅,我的汉语基本上都是自学的,所以每次看我自己的帖子,都可以发现很多语病、语法问题。
所以一般来说,语言就是交流工具,你说的话写的帖子,人家愿意看且看懂了,你的目的就达到了。