俺想没必要反复说明something and somebody之间的区别。在这网站的references in classic literature里您能找到somebody吗?
http://www.thefreedictionary.com/_/dict.aspx?rd=1&word=apprehend
大家都是受过良好教育的
所有跟帖:
•
再教你一句吧,知道 "I apprehend you"可以是什么意思吗:这可是狄更斯说的,意思是
-Ansan-
♂
(364 bytes)
()
05/27/2013 postreply
14:22:37
•
最后列一遍,你这样
-高船-
♂
(3773 bytes)
()
05/27/2013 postreply
14:46:53
•
你已经蠢的无可礼遇了。我原文的CONTEXT就是FEEL YOUR PEERS的意思。你看不明白吗
-Ansan-
♂
(875 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:29:12
•
俺怎么觉得你这歇斯底里很有趣,很使人娱乐啊?^_^
-高船-
♂
(51 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:49:10
•
Good job making yourself a fool. You lmao! :) Haha! bye
-Ansan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2013 postreply
16:08:30
•
Becoming a copycat now? No offence. You have succeeded
-高船-
♂
(62 bytes)
()
05/27/2013 postreply
16:26:27
•
第一,查理生活在两百年前的英国;第二,请给出"i apprehend you"的上下文。你不会是指
-壮士-
♂
(106 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:11:03
•
Not at all,go read Nicholas Nickleby
-Ansan-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:37:56
•
兄弟:多找几个例子来。如果是这么elegant的一个词,找几个例子不难吧。
-壮士-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:41:46
•
二百年前的都能搞出来,说明够水平啊。平铺直叙你又会有说头的。
-lysinana-
♀
(0 bytes)
()
05/27/2013 postreply
16:36:56
•
请古狗"I apprehend you",这200年前的可是唯一找得到的哦,所以
-高船-
♂
(24 bytes)
()
05/27/2013 postreply
16:47:35
•
古文不太一样。你去看哈姆雷特,里面句句都是语法错。如果按今天的标准的话
-monochrome-
♀
(31 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:19:48
•
他是实在找不出例子了。
-壮士-
♂
(0 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:22:17
•
charles's writing is not 古文/ hundreds yrs away from哈姆雷特
-Ansan-
♂
(24 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:34:57
•
肯定不是现代文。不用这么hostile
-monochrome-
♀
(69 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:37:49
•
sorry if you felt that way, just want to point out
-Ansan-
♂
(512 bytes)
()
05/27/2013 postreply
15:50:45